Con MAD de Madrid y RING de la terminación del nombre de circuitos míticos como Nurburgring. MAD es Nurburg y RING es Ring en ambos casos
Cuya fórmula da lugar a otras interpretaciones en otra lengua.
Para los aficionados para la fórmula 1 o las carreras no existen esas otras interpretaciones
Se lo preguntaré a mi cuñado, que le encanta y no tiene ni papa de alemán.
Pero reducir las decisiones de equipos creativos a lo que sugieres me parece poco acertado. Se suelen tener en cuenta la reacción de los nombres en los usuarios.
Los usuarios que son los aficionados a la fórmula 1
Madring
Ma-dring
Me temo que lo pronunciaran así. Por eso decía antes: Mad-ring que suena mejor (almenos a mi). Pero si a los aficionados sí les gusta pues no seré yo quien diga lo contrario😜
Pero si esto se ha vendido a bombo y platillo a la ciudadanía…
¿En inglés se pronuncia la DR o se pronuncia d y la r por separado?
Pues estoy jugando con google translator y la voz en inglés, y me suena mucho mejor MAD-RING que MADRING
Nurburgring
Hockenheimring
Sachsenring
Esterring
Lautsizring
Etc….
Ya pero en el nombre de los circuitos el sufijo ring va sin -. Los ingléses además lo van a seguir pronunciando MAD Ring
Una vez más, date una vuelta.
Ring es la misma palabra en inglés que en alemán y en alemán a los circuitos se les suele llamar anillos por razones obvias, la palabra tiene el mismito origen etimológico y asociarla con el inglés no solo no es inapropiado sino que es completamente natural.
Ya. Obviamente se le llama a los circuitos en alemán Ring por que los primeros tenían forma anular que fue evolucionando a circuitos con rectas entre curvas y a lo que son ahora
Le estamos dando mucho bombo al tema del nombre y, aparte de que se utilice para documentos oficiales de la FIA, me da a mí que nadie va a decir LOS TRES ÚNICOS DÍAS DE GP AL AÑO “voy al Madring” o “este fin de semana la F1 corre en el Madring”, porque normalmente el nombre de los circuitos toma el nombre de la localidad en la que se sitúan (Jarama, Cheste, Montmeló, Alcañiz, Jerez, etc), y este no ha sido el caso por querer hacerse los modernos.
Es que hasta el circuito de Jerez, que se renombró como “Circuito Ángel Nieto”, NADIE lo llama así. Se dice que “las motos corren en Jerez”, no “en el circuito Ángel Nieto”
O como el Circuito de Montmeló, que lo cambiaron a “Barcelona-Catalunya” y nadie lo llama así ![]()
La gente dirá “voy a ver la F1 a IFEMA” o “este finde, la F1 corre en Madrid”
Y estamos hablando de esto viéndolo de la perspectiva de españolazos que somos, pero el 99% de los espectadores de la F1 es de fuera de España y dirán “están corriendo en España”, o a lo sumo “en Madrid”, y no en el Madring jajajajaja
“IFEMA Ring” podría haber sido un nombre mejor, que además hubiese ayudado a promocionar la marca IFEMA.
Y aunque ahora no sea así (porque el origen del nombre IFEMA es Institución FErial de MAdrid), podría dársele a IFEMA el significado en inglés de International Fairs and Events of MAdrid.
Entonces la insistencia de que la palabra es alemana es totalmente vacua… qué más da el idioma si el significado y el referente son los mismos?
Lo que se peetende es promocionar Madrid no IFEMA
En ingles la palabra ring no forma parte de nombres de circuito
¿Y?

